EFE, Las Provincias, 30.11.07

El contenido y la edición del nuevo vocabulario ha sido propuesto por la Secció d'Assessorament Lingüístic, que también ha tenido en cuenta numerosas fuentes documentales y el uso de la lengua oral y escrita en este ámbito.
El presidente de la Secció, Josep Lluís Doménech, ha explicado que este "Vocabulari de futbol" es el más completo de los que se han elaborado hasta ahora dentro del ámbito lingüístico, y se espera que sea un elemento de consulta para deportistas, aficionados y, sobre todo, para profesionales de los medios de comunicación en valenciano.
Doménech ha explicado a EFE que el Vocabulari recoge expresiones como "gol olímpic", que es un saque de esquina que va directamente a gol; "fer el llit", que es provocar la caída de un rival por el procedimiento de tirarse un jugador contra otro en el aire, o "joc ras", cuando se suceden las jugadas a ras de suelo.
También pueden encontrarse frases como "fer la traveta" (poner la zancadilla), "fer un triangular" (pasarse el balón entre tres jugadores de un mismo equipo formando un triángulo sobre el campo), "rematada a mitja volta" (la que se inicia de espaldas a la portería, cuando un jugador gira sobre sí mismo para lanzar a la portería) o "rematada en planxa" (lanzarse de cabeza).
Los responsables del Vocabulari se han pronunciado sobre incorrecciones habituales, como hablar de "delanter" en lugar del correcto davanter, de "rodillera" por genollera, o de "migcampista" por centrecampista, mientras que tras debatir sobre si se debe usar "pilota" o "baló" han dado por válidas las dos, y prefieren usar "tir" a "xut".
Por lo que respecta a los anglicismos, la AVL ha intentado adaptar al valenciano los máximos posibles, pero hay algunos tan asumidos desde hace años que no se han traducido, como "corner" o "gol average", si bien otras entradas dan por válidas ambas acepciones, como "joc net" y "fair play" (ésta en cursiva).
Para ayudar a quien no domina el valenciano pero tiene interés en conocer el léxico valenciano sobre el fútbol, el Vocabulari incluye al final un apéndice en el que aparecen palabras en castellano con su traducción al valenciano para que a partir de ahí el usuario pueda buscar su significado, como por ejemplo permuta, que es "permutació".
Junto a estas palabras y expresiones, los usuarios del Vocabulari podrán encontrar las usuales del mundo futbolístico, como fora de joc, tir a porteria, parada a dos temps, regateig, temps de pròrroga, penal, o joc defensiu.